达人分享 发表于 2020-7-24 14:23:03

【原】考研英语每日一句(7.13)


昨天留的家庭作业是:
Writing in the last year of his life, he expressed theopinion that in two or three respects his mind had changed during the precedingtwenty or thirty years.
“92年的红景天”同学的翻译:他在人生的晚年写作中表达了这样的观点:在过去的二三十年中,他的思想改变了两三个方面。
“停在北方”同学的翻译:在他生命最后一年所写的文字中,他表达了这样的观点,在之前的二三十年中,他的思想在二三个方面有转变。
解析:
① 句子主干为主谓宾,即:he expressed the opinion
② writing in the lastyear of his life, 为非谓语动词(ving形式)充当状语。
③ that 引导同位语从句,其主干为主谓结构:his mind had changed;in two or threerespects 和during the preceding twenty or thirty years 为介词短语充当状语。nn词的处理nintwo or three respects 在两三个方面npreceding adj. 在前的;前述的 n
综上,本句参考翻译为:
在他去世之前的最后一年所写的文章中,他发表了一种看法,即:在过去的二三十年中,他的思想在两三个方面有变化。(复杂句翻译原则:切忌逐字翻译)

今天的家庭作业:
Up to the age of thirty or beyond it poetry of many kinds gave him great pleasure.

一天进步一点点,坚持下去就是最大的胜利!
页: [1]
查看完整版本: 【原】考研英语每日一句(7.13)